"Appendici" (p. [63]-85): Manoscritti [e] stampe della traduzione attribuita a Filippo Ceffi.--Principio e fine di otto epistole, secondo la lezione del codice Riccardiano 1579.--Principio, fine e altri saggi di sette epistole, secondo la lezione del codice Riccardiano 1580.--Manoscritti della traduzione di Domenico da Monticchiello.--Edizioni del volgarizzamento di Domenico da Monticchiello.La traduzione attribuita a Filippo Ceffi.--La traduzione del codice Laurenziano Gaddiano reliq. 71.--Altri volgarizzamenti in prosa.--La traduzione di Domenico da Monticchiello.--Un frammento di traduzione in versi.Mode of access: Internet
Nell’articolo si segnala il codice Vaticano Barb. lat. 4118, manoscritto trecentesco contenente, olt...
Ferdinando Lo Cascio, Apollonio Tianeo. Epistole e frammenti. Traduzione italiana con introduzione e...
Epistola I (cardinalibus)--Epistola II (exulanti pistoriensi)--Epistola III (affini suo)--Traduzione...
Facsimile reprint of the Giuntina ed. of 1568."Agli amatori della italiana bibliografia" signed: R.S...
Contiene: Contiene: Epistolas / Ovidii Nasonis de Ponto = Le epistole / di P. Ovidio Naone da Ponto ...
recupero del percorso della tradzzione delle versioni delle opere del Crisostomo in Occidente fino a...
Includes (p. [151]-[168]): Or Forisena intanto come astuta (Pulci, Morg. mag., IV. 79-88, v. 16-18) ...
Analisi della traduzione latina della Vita di Nilo da Rossano prodotta da Guglielmo Sirleto, della q...
Cura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in italiano....
Edited by Luigi Rigoli.The translation has been attributed to Fra Domenico Cavalca. For description ...
Tit. original: Entretiens de Cleandre et d'Eudoxe.ICCU,Mode of access: Internet.Según Sommervogel, B...
Del più importante ciclo narrativo della letteratura francese medievale, fonte produttiva per secoli...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
Amand de Mendieta Emmanuel. Antonio Salvatore, Tradizione e originalità negli epigrammi di Gregorio ...
Trattasi di versione settecentesca della nota leggenda, a lieto fine e in forma di dramma a connotaz...
Nell’articolo si segnala il codice Vaticano Barb. lat. 4118, manoscritto trecentesco contenente, olt...
Ferdinando Lo Cascio, Apollonio Tianeo. Epistole e frammenti. Traduzione italiana con introduzione e...
Epistola I (cardinalibus)--Epistola II (exulanti pistoriensi)--Epistola III (affini suo)--Traduzione...
Facsimile reprint of the Giuntina ed. of 1568."Agli amatori della italiana bibliografia" signed: R.S...
Contiene: Contiene: Epistolas / Ovidii Nasonis de Ponto = Le epistole / di P. Ovidio Naone da Ponto ...
recupero del percorso della tradzzione delle versioni delle opere del Crisostomo in Occidente fino a...
Includes (p. [151]-[168]): Or Forisena intanto come astuta (Pulci, Morg. mag., IV. 79-88, v. 16-18) ...
Analisi della traduzione latina della Vita di Nilo da Rossano prodotta da Guglielmo Sirleto, della q...
Cura, traduzione e note di tredici testi di Evgenij Zamjatin, di cui alcuni mai apparsi in italiano....
Edited by Luigi Rigoli.The translation has been attributed to Fra Domenico Cavalca. For description ...
Tit. original: Entretiens de Cleandre et d'Eudoxe.ICCU,Mode of access: Internet.Según Sommervogel, B...
Del più importante ciclo narrativo della letteratura francese medievale, fonte produttiva per secoli...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
Amand de Mendieta Emmanuel. Antonio Salvatore, Tradizione e originalità negli epigrammi di Gregorio ...
Trattasi di versione settecentesca della nota leggenda, a lieto fine e in forma di dramma a connotaz...
Nell’articolo si segnala il codice Vaticano Barb. lat. 4118, manoscritto trecentesco contenente, olt...
Ferdinando Lo Cascio, Apollonio Tianeo. Epistole e frammenti. Traduzione italiana con introduzione e...
Epistola I (cardinalibus)--Epistola II (exulanti pistoriensi)--Epistola III (affini suo)--Traduzione...